SIDUR PARA SHABAT
Y Novilunio tras novilunio, y Shabat tras Shabat, vendrá toda carne a adorarme –dijo יהוה. YESHAYAHU 66:23
הודו ליהוה כי לעולם חסדו׃
Hodu Le יהוה Ki Le'olam Kjasdo.
ברוך אתה יהוה אלהי ישראל אבינו מעולם ועד עולם׃
Baruj Atta יהוה Elohei Yisrael Avinu, Meolam Vaed Olam.
¡Exalten a יהוה, porque su bondad es para
siempre” “Bendito eres tú, יהוה,
Eloah de nuestro padre YISRAEL, ¡de eternidad en eternidad!
Y muchos pueblos
vendrán y dirán: “Vengan, subamos al Monte de יהוה,
a la Casa del Eloah de Yaaqov; para que él nos instruya en sus caminos, y para
que caminemos por sus sendas”. Porque de Tsiyón saldrá la Torah, de Yerushalem
la palabra de יהוה.
Birkát ha Toráh Bendición por la Toráh
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Gal einai veabbitah niflaot, mittoratekja.
Tehilim. 119:18
דרך
שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Derekjoshe-ker Haser Mimenni;
Vetoratekja Kjonneni Tehilim. 119:29
Abre mis ojos para que perciba las maravillas de tu Toráh. Aleja de mí todo camino falso; favoréceme con tu Toráh.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל
לב׃
Havineni ve'etztzeRah toraTeKJa ve'eshmeRennah vekol
Lev. Tehilim. 119:34
צִדְקָתְךָ
צֶדֶק לְעֹולָם וְֽתֹורָתְךָ אֱמֶֽת׃
Tzidkatekja Tzedek Le'olam;
Vetoratekja 'Emet. Tehilim. 119:142
Dame entendimiento, para que observe tu Toráh y la guarde de todo corazón.
Tu justicia es eterna; tu Toráh es verdadera.
לַֽעֲשֹֽׂות־רְצֹונְךָ
אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתֹורָתְךָ בְּתֹוךְ מֵעָֽי׃
La'asot- Retzonka 'Elohai Kjafatzeti; Vetoratekja, Betokj, Meai. Tehilim. 40:8
ַֽעֲשֹֽׂות־רְצֹונְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתֹורָתְךָ בְּתֹוךְ מֵעָֽי׃
'Ashrei Haggever 'Asher-
Teyasserenun Yah; Umittoratekja Telammedennu. Tehilim. 94:12
Hacer tu voluntad, Eloah mío, es mi deseo; tu Toráh está en mis entrañas.
Bienaventurado el varón a quien tú
corriges, oh IAH, y educas en tu Toráh,
AMEN
¡Oh naciones, escuchen la palabra de IAH y háganlo saber en las costas lejanas! Digan: “El que dispersó a YisraEl lo reunirá y lo guardará, como el pastor a su rebaño”.
תִּקְעוּ
בַחֹדֶשׁ שֹׁופָר בַּכֵּסֶה לְיֹום חַגֵּֽנוּ׃כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא
מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹֽב׃
Tiq’u Vajódesh Shofar Bakkéseh
Leyom Kjagguénu
Ki Joq Leyisrael Hu’ Mishpat
Le’lohe Yaäkov
Tehilim 81:3-4
Toquen shofar en el novilunio, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta solemne. Porque este es un decreto para YisraEl, un derecho del Eloah de Yaaqov.
La Ofrenda Diaria
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹֽר׃צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי
לְאִשַּׁי רֵיחַ נִֽיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמֹועֲדֹֽו׃
Vayedaber יהוה el-Moshe lemor. Tsav et-beney Yisra'el ve'amarta alehem
et-korbani lajmi le'ishay re'aj nijoji tishmeru lehakriv li bemo'ado. Bamidbar 28:1-2
Y habló יהוה a Moisés,
diciendo:
Ordena a los hijos de Israel y diles: Mis fuegos de aroma
agradable para Mí, sean cuidadosos en ofrendarla en el momento indicado
וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָֽאִשֶּׁה
אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה כְּבָשִׂים בְּנֵֽי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיֹּום
עֹלָה תָמִֽיד׃
Ve'amarta lahem zeh ha'isheh
asher takrivu l'Adonay kvasim bney-shanah tmimim shnayim layom olah tamid. Bamidbar
28:3
Y diles: ‘Ésta es la ofrenda de fuego que deben ofrenda
a יהוה diariamente:
dos corderos por día, menores de un año, sin defecto, como ofrenda Olá.
אֶת־הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה
בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָֽעַרְבָּֽיִם׃וַעֲשִׂירִית
הָאֵיפָה סֹלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִֽין׃
Et-hakeves ejad ta'aseh vaboker
ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba’im. Va'asirit ha'eyfah solet
leminjah blulah beshemen katit revi'it hahin.
Bamidbar 28:4-5
Ofrenda un cordero por la mañana y el otro cordero
ofréndalo a la tarde. Junto con un décimo de una efá de harina como ofrenda
Minjá, mezclada con una cuarta parte de un hin de aceite prensado.
ֹלַת תָּמִיד הָעֲשֻׂיָה בְּהַר
סִינַי לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַֽיהוָֽה׃וְנִסְכֹּו רְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ
הָאֶחָד בַּקֹּדֶשׁ הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָֽה׃
Olat tamid ha'asuyah behar
Sinay lere'aj nijoaj isheh le’יהוה. Venisko revi'it hahin lakeves ha'ejad
bakodesh hasej nesej shejar le’יהוה.
Bamidbar 28:6-7
Es la ofrenda Olá diaria, ofrendada en el monte Sinaí
para aroma agradable Es fuego a יהוה. Y su ofrenda de vino será la cuarta parte
de un hin por cada cordero. La ofrenda de vino deberás verterla en el sagrado.
Es ofrenda de vino fuerte para יהוה,
ְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה
בֵּין הָֽעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכֹּו תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵיחַ
נִיחֹחַ לַיהוָֽה׃ פ
Ve'et hakeves hasheni ta'aseh
beyn ha'arba'im keminjat haboker ujenisko ta'aseh isheh re'aj nijoaj Le’יהוה.
Bamidbar 28:8
Y el otro cordero ofréndalo a la tarde. Ofréndalo con
la ofrenda Minjá de la mañana y con la ofrenda de vino. Es ofrenda de fuego de
aroma agradable para יהוה.
אֶבֶן הָעָזֶר וַיֹּאמַר עַד־הֵנָּה
עֲזָרָנוּ יְהוָֽה׃
'Even ha'Azer; 'ad-Hennah 'azaRaun יהוה
1Samuel 7:12
Ebén Ha-ézer: “Hasta aquí nos ayudo יהוה”.
ַשְׁרֵי
שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרֹו בְרֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהָֽיו׃
'ashRei, she’El YaaKov be'ezRo; veRo, ‘al-יהוה’ eloHav Tehilim 146:5
Feliz es aquel cuya ayuda es el
Elohah de Yaaqov, cuya esperanza está en יהוה su Eloah,
Ofrenda Musaf Shabat Ofrenda
adicional de Shabat
וּבְיֹום הַשַּׁבָּת
שְׁנֵֽי־כְבָשִׂים בְּנֵֽי־שָׁנָה תְּמִימִם וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה
בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְנִסְכֹּֽו׃
Uveyom haShabat shney jvasim
beney-shanah tmimim ushney esronim solet minjah blulah vashemen venisko. Bamidbar 28:9
En el día Shabat (deberán ofrendar) dos corderos sin
defecto, menores de un año, con dos décimos (de efá) de harina como ofrenda
Minjá mezclada con aceite, junto con su ofrenda de vino.
עֹלַת שַׁבַּת בְּשַׁבַּתֹּו
עַל־עֹלַת הַתָּמִיד וְנִסְכָּֽהּ׃ ס
Olat Shabat beShabato al-olat
hatamid veniskah.
Bamidbar 28:10
Ésa será la ofrenda Olá de cada Shabat, además de la
ofrenda Olá diaria y su respectiva ofrenda de vino.
Shma Israel “¡Escucha IsraEl!
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָֽד׃
Shma Israel יהוה Eloheinu יהוה Ejad, Devarim 6:4
“¡Escucha IsraEl יהוה; nuestro Eloah
יהוה; es Uno!”.
Uno es nuestro Eloah, grande es nuestro Adon; Apartado
y terrible es su Nombre por siempre
וְזֹאת הַמִּצְוָה הַֽחֻקִּים
וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשֹׂות
בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
Vezot hamitsvah hajukim
vehamishpatim asher tsivah יהוה Eloheijem lelamed etjem la'asot ba'arets asher atem ovrim
shamah lerishtah.
לְמַעַן תִּירָא אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וּמִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ אַתָּה
וּבִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶֽיךָ׃
Lema'an tira et-יהוה Eloheija lishmor et-kol-jukotav umitsvotav
asher anoji metsaveja attah uvinja uven-binja kol yemey jayeyja ulema'an
ya'arijun yameyja.
וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל
וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשֹׂות אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָֽשׁ׃ פ
Veshamata Yisra'el veshamarta
la'asot asher yitav leja va'asher tirbun me'od ka'asher diber יהוה Elohey avoteija laj erets zavat jalav
udevash. Devarim
6:1-3
Estos pues son los mandamientos, decretos y derechos que יהוה tu Elohah mandó que les enseñase, que los pongan por obra en la tierra a la cual pasan ustedes para poseerla: Para que temas a יהוה Eloheija, guardando todos sus decretos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados. Oye pues, Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y sean multiplicados, como te ha dicho יהוה el Eloah de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָֽד׃
Shma Israel יהוה Eloheinu יהוה Ejad,
“¡Escucha IsraEl יהוה; nuestro
Eloah יהוה; es Uno!”.
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃
Ve'ahavta et-IAHUH Eloheyja bejol-levavja
uvejol-nafsheja uvejol-me'odeja.
Amarás a יהוה Eloheija con todo tu
corazón y con todo tu ser y con todas tus fuerzas.
וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום עַל־לְבָבֶֽךָ׃וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ
וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
וּֽבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶֽךָ׃
Vehayu hadevarim ha'eleh
asher anoji metsaveja hayom al-levaveja. Veshinantam levaneyja vedibarta bam
beshivteja beveyteja uvelejteja vaderej uveshojbeja uvekumeja. Devarim 6:6-7
Grábate en la mente estas instrucciones que te encargo
hoy. Incúlcaselas a tus hijos. Recítalas cuando estés en tu casa y cuando estés
de viaje, cuando te acuestes y cuando te levantes.
וּקְשַׁרְתָּם לְאֹות עַל־יָדֶךָ
וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ׃וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ
וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ ס
Ukshartam le'ot al-yadeja
vehayu letotafot beyn eyneyja. Ujtavtam al-mezuzot beyteja
uvish'areyja. Devarim
6:8-9
Átalas como señal en tu mano y que te sirvan de símbolo
en tu frente; escríbelas en las jambas de tu casa y en tus portones.
Devarim(Deu.) 11:13-21
והיה אם שמע תשמעו אל מצותי אשר
אנכי מצוה אתכם היום לאהבה את יהוה אלהיכם ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם׃
Vehayah Im-Shamoa Tishme'u
El-Mitsvotay Asher Anoji Metsaveh Etjem Hayom Le'ahavah Et-יהוה Eloheyjem Ule'ovdo Bejol-Levavjem Uvejol
Nafshejem.
Y será que, si ustedes obedecieren cuidadosamente mis
mandamientos que yo les prescribo hoy, amando a יהוה Eloheija, y sirviéndole con todo su corazón, y
con toda su alma,
ונתתי מטר ארצכם בעתו יורה ומלקוש
ואספת דגנך ותירשך ויצהרך׃
Venatati Metar-Artsejem
Be'ito Yoreh Umalkosh Ve'asafta Deganeja Vetiroshja Veyitshareja.
ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואכלת ושבעת׃
Venatati Esev Besadja Livhemteja
Ve'ajalta Vesavata.
Yo daré la lluvia de su tierra en su tiempo, la
temprana y la tardía; y recogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite. Daré
también hierba en tu campo para tus bestias; y comerás, y te saciarás.
השמרו לכם פן יפתה לבבכם וסרתם
ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם׃
Hishamru Lajem Pen-Yifteh
Levavjem Vesartem Va'avadetem Elohim Ajerim Vehishtajavitem Lahem
Guárdense, pues, que su corazón no se engañe, y se
aparten, y sirvan a Elohim ajenos, y se inclinen a ellos;
וחרה אף יהוה בכם ועצר את השמים ולא
יהיה מטר והאדמה לא תתן את יבולה ואבדתם מהרה מעל הארץ הטבה אשר יהוה נתן לכם׃
Vejarah Af-יהוה Bajem Ve'atsar Et-Hashamayim Velo-Yihyeh
Matar Veha'adamah Lo Titen Et-Yevulah Va'avadetem Meherah Me'al Ha'arets
Hatovah Asher יהוה Noten Lajem.
Y así se encienda el furor de יהוה sobre ustedes, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcan pronto de la buena tierra que les da יהוה.
ושמתם את דברי אלה על לבבכם ועל
נפשכם וקשרתם אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם׃
Vesamtem Et-Devaray Eleh
Al-Levavjem Ve'al-Nafshejem Ukshartem Otam Le'ot Al-Yedjem Vehayu Letotafot
Beyn Eyneyjem.
Por tanto, pondrán estas mis palabras en su corazón y
en su alma, y las atarán por señal en su mano, y serán por frontales entre sus
ojos.
ולמדתם אתם את בניכם לדבר בם בשבתך
בביתך ובלכתך בדרך ובשכבך ובקומך׃
Velimadetem Otam Et-Beneyjem
Ledaber Bam Beshivteja Beveyteja Uvelejteja Vaderej Uveshojbeja Uvekumeja.
Y las enseñarán a sus hijos, hablando de ellas, sea
sentado en tu casa, o andando por el camino, cuando te acuestes, y cuando te
levantes:
וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך׃
Ujtavtam Al-Mezuzot Beyteja
Uvish'areyja
למען ירבו ימיכם וימי בניכם על
האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכם לתת להם כימי השמים על הארץ׃
Lema'an Yirbu Yemeyjem Vimey
Vneyjem Al Ha'adamah Asher Nishba יהוה La'avoteyjem Latet Lahem Kimey Hashamayim
Al-Ha'arets.
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus
portones: Para que sean aumentados sus días, y los días de sus hijos, sobre la
tierra que juró יהוה a sus padres que les había de dar, como los días de los
cielos sobre la tierra.
Tehilim 92 Salmo 92
Exaltación. Canción para el Shabat. ¡Qué bueno es darte
gracias, oh יהוה, y cantar
aclamar a tu nombre, oh Altísimo! Publicar por la mañana tu amor, y tu
fidelidad en las noches; con arpas de diez cuerdas, con laúdes, con la dulce
melodía de la cítara;
porque tus obras, יהוה, son mi
alegría, en las obras de tus manos me gozo. ¡Qué grandes son tus obras, oh יהוה! ¡Qué
profundos son tus pensamientos! El necio no los entiende, el insensato no los
comprende.
Cuando los malvados brotan como la hierba, cuando
florecen todos los malhechores, es para recibir la destrucción eterna. Pero tú,
יהוה, siempre eres excelso; porque mira tus
enemigos, יהוה; sí, tus
enemigos perecerán; todos los malhechores se dispersarán;
pero tú me harás andar con la frente en alto, como toro
montés, y me ungirás con aceite fresco. Con mis propios ojos veré la derrota de
mis opositores, y con mis oídos oiré la de los malvados que se levantan contra
mí. El justo florecerá como la palmera, crecerá como cedro en el Levanón;
plantados en la casa de יהוה, florecen en
los atrios de nuestro Eloah; aún en la vejez todavía dan fruto, están vigorosos
y verdes, testificando que יהוה es recto; él
es mi roca, y no hay injusticia en Él.
Shemot (Éxo.) 208-11
Recuerda el Shabat para apartarlo. Seis días trabajarás
y harás toda tu obra, pero el séptimo día es un día de reposo para יהוה tu Eloah: no
hagas ningún trabajo –tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva,
ni tu bestia, ni el extranjero que está dentro de tus puertas.
Porque en seis días hizo יהוה el cielo y
la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, y reposó en el séptimo día; por
eso bendijo יהוה el día del
Shabat y lo declaró apartado.
Reunión de los Exiliados
Suena el GRAN SHOFAR para
nuestra libertad, y levanta estandarte
para reunir a nuestros exilados y
reúnenos de las cuatro esquinas de la tierra.
Bendito eres Tú, יהוה quien reúne a los dispersos de Tu pueblo Isra´El.
וְשַׁבְתֶּם אֵלַי וּשְׁמַרְתֶּם
מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אִם־יִהְיֶה נִֽדַּחֲכֶם בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם
אֲקַבְּצֵם [וַהֲבֹואֹתִים כ] (וַהֲבִֽיאֹותִים ק) אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר
בָּחַרְתִּי לְשַׁכֵּן אֶת־שְׁמִי שָֽׁם׃
veshavTem 'eLai, ushemarTem
mitzvoTai, va'asiTem 'oTam;
'im-yihYeh niddachaChem bikTzeh hashshaMayim
mishSham 'akabbeTzem, [vahavo'otim] (vahavi'oTim) 'el-
hammaKom, 'aSher baCharti, leshakKen et sheMi Sham. Nehemias. 1:9
Pero si ustedes se vuelven a mí, y guardan mis
mandamientos y los pone por obra, aunque sus dispersos estén en el extremo del
cielo, de allí los reuniré y los traeré al lugar que escogí para hacer
establecer allí mi nombre’.
שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה גֹּויִם
וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ
וּשְׁמָרֹו כְּרֹעֶה עֶדְרֹֽו׃
shim’U devar- יהוה goYim, vehagGidu va'iYim; mimerkjak,
veinRu mezaReh YisraEl, yekababeTzennu ushemaRo keroEh edro. Yiremiyahu. 31:10
¡Oh naciones, escuchen la palabra de יהוה y háganlo
saber en las costas lejanas! Digan: “El que dispersó a YisraEl lo reunirá y lo
guardará, como el pastor a su rebaño”.
Llama a Iahudáh y Efrayim Que
Vuelvan a יהוה y la Toráh, Llama a las Doce Tribus de las Cuatro Esquinas del
Mundo
קוּמָה ׀ יְהוָה וְיָפֻצוּ
אֹֽיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶֽיךָ׃
kumah יהוה veyafutsu oyeveyja veyanusu mesan'eyja
mipaneyja.
“¡Levántate, oh יהוה, y se
dispersen tus enemigos, y huyan delante de Ti los que te aborrecen!!”
¡Nos volvemos al ESTE y llamamos a las tribus de
ISASKJAR,
IAHUDÁ y
ZEVULÚN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia
delante!
¡Nos volvemos al SUR y llamamos a las tribus de
GAD,
REUVÉN y
SHIMÓN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia
delante!
¡Nos volvemos al OESTE y llamamos
a las tribus de
MANASHE,
EFRAYIN y
BINIAMÍN!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia
delante!
¡Nos volvemos al NORTE y llamamos a las tribus de
ASHER,
DAN y
NAFTALÍ!
¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia
delante!
שוּבָה יְהוָה רִֽבְבֹות אַלְפֵי
יִשְׂרָאֵֽל׃
shuvah יהוה rivavot alfey Yisra'el.
Bamidbar. 10:36
“¡Vuelve, יהוה, a la
multitud de escuadrones de YisraEl!”
יְֽהוָה עֹז לְעַמֹּו יִתֵּן יְהוָה
׀ יְבָרֵךְ אֶת־עַמֹּו בַשָּׁלֹֽום׃
יהוה oz leammo yitten יהוה
yevarekh ‘et-ammo vashalom
Que יהוה le conceda
fortaleza a su pueblo; que יהוה bendiga a su
pueblo con paz.
כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ
מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי
אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶֽנּוּ׃
Ki im sham addir יהוה lanu, mekom neharim yeorim rajavei
yadayim; bal telekj bo oni shayit, vetzi addir lo yaavrennu. Yeshayahu 33:21
Porque ciertamente allí será יהוה para con
nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará
galera de remos, ni por él pasará gran nave.
כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ
מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי
אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶֽנּוּ׃
Porque יהוה nuestro
juez, יהוה es
nuestro legislador,
יהוה es nuestro Rey; Él mismo nos salvará.
SHABAT SHALOM SAMEAJ
No hay comentarios:
Publicar un comentario