SIDUR PARA ROSH KJODESH ROSH HASHANA

 SIDUR PARA ROSH KJODESH

ROSH HASHANA

SHEMOT 12:1-2

Hablo יהוה  a Mosheh y Aharón en la tierra de Mitsráyim: “Este KJODESH marcará para ustedes el ROSH de los KJODASHIM; será el primero de los meses del año, ROSH HASHANA para ustedes.

Rosh kjodesh Primer Mes

Cabeza Renovada

Y Novilunio tras novilunio, y Shabat tras Shabat, vendrá toda carne a adorarme –dijo יהוהYESHAYAHU 66:23

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵֽלֶת׃

Vayomer יהוה el-Moshe lemor. Daber el-beney Yisra’El ve'amarta alehem ve'asu lahem TZITZIT al-kanfey vigdeyhem ledorotam venatenu al-TZITZIT hakanaf ptil tejelet.

וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתֹו וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֹת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹֽא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵֽינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶֽם׃

Vehayah lajem letsitsit ur'item oto uzejartem et-kol-mitsvot יהוה va'asitem otam velo-taturu ajarey levavjem ve'ajarey eyneyjem asher-atem zonim ajareyhem.

יהוה le habló a Moshé, diciendo: Habla a los hijos de YisraEl. Diciendo que se hagan TZITZIT en las puntas de sus vestimentas, en todas sus generaciones. Y que en cada punta incluyan un hilo de lana tejelet(celeste). Esos serán los TZITZIT de Uds. y cuando los miren recordarán todos los mandamientos de יהוה y los cumplirán. Así, no irán tras su corazón y de sus ojos, en pos de los cuales Uds. se pierden.

בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת תִּהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשֽׂוּ׃וְהִקְרַבְתֶּם עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַֽיהוָה פַּר אֶחָד אַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִֽם׃

Lema'an tizkeru va'asitem et-kol-mitsvotay viheyitem kedoshim le-Eloheyjem. Ani יהוה Eloheyjem asher hotseti etjem me'erets Mitsrayim lihyot lajem le-Elohim ani יהוה Eloheyjem.

Así se acordarán y cumplirán todos Mis mandamientos, y estarán consagrados a su Elohim. Yo soy יהוה, su Elohim que los saqué de Mitzrayim para ser su Elohim Yo soy יהוה, su Elohim.  Bamidbar 15:37-41

הודו ליהוה כי לעולם חסדו׃

Hodu Le יהוה Ki Le'olam Kjasdo.

ברוך אתה יהוה אלהי ישראל אבינו מעולם ועד עולם׃

Baruj Atta יהוה Elohei Yisrael Avinu, Meolam Vaed Olam.

¡Exalten a יהוה, porque su bondad es para siempre” “Bendito eres tú, יהוה, Eloah de nuestro padre YISRAEL, ¡de eternidad en eternidad!

Y muchos pueblos vendrán y dirán: “Vengan, subamos al Monte de יהוה, a la Casa del Eloah de Yaaqov; para que él nos instruya en sus caminos, y para que caminemos por sus sendas”. Porque de Tsiyón saldrá la Torah, de Yerushalem la palabra de יהוה.

 

Birkát ha Toráh Bendición por la Toráh

גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃

Gal einai veabbitah  niflaot, mittoratekja.  

Tehilim. 119:18

דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃

Derekjoshe-ker Haser Mimenni; Vetoratekja Kjonneni Tehilim. 119:29

Abre mis ojos para que perciba las maravillas de tu Toráh.  Aleja de mí todo camino falso; favoréceme con tu Toráh.  

הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃

Havineni ve'etztzeRah toraTeKJa ve'eshmeRennah vekol Lev. Tehilim. 119:34

צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְֽתֹורָתְךָ אֱמֶֽת׃

Tzidkatekja Tzedek Le'olam; Vetoratekja 'Emet. 

Tehilim. 119:142

Dame entendimiento, para que observe tu Toráh y la guarde de todo corazón. 

Tu justicia es eterna; tu Toráh es verdadera. 

לַֽעֲשֹֽׂות־רְצֹונְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתֹורָתְךָ בְּתֹוךְ מֵעָֽי׃

La'asot- Retzonka 'Elohai Kjafatzeti; Vetoratekja, Betokj, Meai. Tehilim. 40:8

ַֽעֲשֹֽׂות־רְצֹונְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתֹורָתְךָ בְּתֹוךְ מֵעָֽי׃

'Ashrei Haggever 'Asher- Teyasserenun Yah; Umittoratekja Telammedennu. Tehilim. 94:12

Hacer tu voluntad, Eloah mío, es mi deseo; tu Toráh está en mis entrañas. 

Bienaventurado el varón a quien tú corriges, oh IAH, y educas en tu Toráh,

AMEN 

¡Oh naciones, escuchen la palabra de IAH y háganlo saber en las costas lejanas! Digan: “El que dispersó a YisraEl lo reunirá y lo guardará, como el pastor a su rebaño”.


תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שֹׁופָר בַּכֵּסֶה לְיֹום חַגֵּֽנוּ׃כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹֽב׃

Tiq’u Vajódesh Shofar Bakkéseh Leyom Kjagguénu

Ki Joq Leyisrael Hu’ Mishpat Le’lohe Yaäkov

Tehilim 81:3-4

Toquen shofar en el novilunio, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta solemne. Porque este es un decreto para YisraEl, un derecho del Eloah de Yaaqov. 


La Ofrenda Diaria

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹֽר׃צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵיחַ נִֽיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמֹועֲדֹֽו׃

Vayedaber יהוה el-Moshe lemor. Tsav et-beney Yisra'el ve'amarta alehem et-korbani lajmi le'ishay re'aj nijoji tishmeru lehakriv li bemo'ado. Bamidbar 28:1-2

Y habló יהוה a Moisés, diciendo:

Ordena a los hijos de Israel y diles: Mis fuegos de aroma agradable para Mí, sean cuidadosos en ofrendarla en el momento indicado

וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָֽאִשֶּׁה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה כְּבָשִׂים בְּנֵֽי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיֹּום עֹלָה תָמִֽיד׃

Ve'amarta lahem zeh ha'isheh asher takrivu l'Adonay kvasim bney-shanah tmimim shnayim layom olah tamid. Bamidbar 28:3

Y diles: ‘Ésta es la ofrenda de fuego que deben ofrenda a יהוה diariamente: dos corderos por día, menores de un año, sin defecto, como ofrenda Olá.

אֶת־הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָֽעַרְבָּֽיִם׃וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִֽין׃

Et-hakeves ejad ta'aseh vaboker ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba’im. Va'asirit ha'eyfah solet leminjah blulah beshemen katit revi'it hahin.

Bamidbar 28:4-5

Ofrenda un cordero por la mañana y el otro cordero ofréndalo a la tarde. Junto con un décimo de una efá de harina como ofrenda Minjá, mezclada con una cuarta parte de un hin de aceite prensado.

ֹלַת תָּמִיד הָעֲשֻׂיָה בְּהַר סִינַי לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַֽיהוָֽה׃וְנִסְכֹּו רְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד בַּקֹּדֶשׁ הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָֽה׃

Olat tamid ha'asuyah behar Sinay lere'aj nijoaj isheh le’יהוה. Venisko revi'it hahin lakeves ha'ejad bakodesh hasej nesej shejar le’יהוה.

Bamidbar 28:6-7

Es la ofrenda Olá diaria, ofrendada en el monte Sinaí para aroma agradable Es fuego a יהוה. Y su ofrenda de vino será la cuarta parte de un hin por cada cordero. La ofrenda de vino deberás verterla en el sagrado. Es ofrenda de vino fuerte para יהוה,

ְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָֽעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכֹּו תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָֽה׃ פ

Ve'et hakeves hasheni ta'aseh beyn ha'arba'im keminjat haboker ujenisko ta'aseh isheh re'aj nijoaj Le’יהוה.

Bamidbar 28:8

Y el otro cordero ofréndalo a la tarde. Ofréndalo con la ofrenda Minjá de la mañana y con la ofrenda de vino. Es ofrenda de fuego de aroma agradable para יהוה.

אֶבֶן הָעָזֶר וַיֹּאמַר עַד־הֵנָּה עֲזָרָנוּ יְהוָֽה׃

'Even ha'Azer; 'ad-Hennah 'azaRaun יהוה

1Samuel 7:12

Ebén Ha-ézer: “Hasta aquí nos ayudo יהוה”.

ַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרֹו בְרֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהָֽיו׃

'ashRei, she’El YaaKov be'ezRo; veRo, ‘al-יהוה’ eloHav  Tehilim 146:5

Feliz es aquel cuya ayuda es el Elohah de Yaaqov, cuya esperanza está en יהוה su Eloah,


¡ROSH KJODESH! 

Ofrenda Musaf Rosh Kjodesh Ofrenda adicional de Rosh Kjdesh

וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם תַּקְרִיבוּ עֹלָה לַיהוָה פָּרִים בְּנֵֽי־בָקָר שְׁנַיִם וְאַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִֽם׃

Uverashey jodesheyjem takrivu olah l’יהוה parim bney-vakar shnayim ve'ayil ejad kvasim bney-shanah shiv'ah tmimim.

En Rosh Jodesh, deberán ofrendar a יהוה una ofrenda Oláh, dos novillos, un carnero y siete corderos menores de un año, sin defecto.

וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַפָּר הָאֶחָד וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לָאַיִל הָֽאֶחָֽד׃

Ushloshah esronim solet minjah blulah vashemen lapar ha'ejad ushney esronim solet minjah blulah bashemen la'ayil ha'ejad.

Y además, tres décimos (de efá) de harina, como ofrenda Minjá, mezclada con aceite por cada novillo; y dos décimas (de efá) de harina, como ofrenda Minjáh, mezclada con aceite por el carnero;

וְעִשָּׂרֹן עִשָּׂרֹון סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד עֹלָה רֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָֽה׃

Ve'isaron isaron solet minjah blulah vashemen lakeves ha'ejad olah re'aj nijoaj isheh l’יהוה.

y un décimo (de efá) -un isarón- de harina, como ofrenda Minjá, mezclada con aceite por cada cordero.  Es ofrenda Oláh de aroma agradable, es una ofrenda de fuego para יהוה.

קְעוּ שֹׁופָר בְּצִיֹּון וְהָרִיעוּ בְּהַר קָדְשִׁי יִרְגְּזוּ כֹּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ כִּֽי־בָא יֹום־יְהוָה כִּי קָרֹֽוב׃

Veniskeyhem jatsi hahin yihyeh lapar ushlishit hahin la'ayil urevi'it hahin lakeves yayin zot olat jodesh bejodsho lejodshey hashanah.

Y sus ofrendas devino serán: la mitad de un hin de vino por cada novillo, la tercera parte de un hin por el carnero y la cuarta parte de un hin por cada cordero. Ésa será la ofrenda Oláh de cada uno de los meses, para todos los meses del año. Bamidbar 28:11-14

 Oh יהוה nuestro Eloah y Eloah de nuestros padres, haz de este mes por venir uno de bien y bendición. Otórganos larga vida, una vida de paz, de bien, de sustento, de vigor, una vida marcada por reverencia por Ti y terror al pecado, una vida libre de vergüenza y reproche, una vida de prosperidad y honor, una vida en la cual el amor a la Torá y el temor a Elohah nos anima, una vida en la cual los deseos de nuestro corazón sean cumplidos para bien. Aquel que obró milagros para nuestros padres, y los liberó de la esclavitud a libertad, de prisa nos libere a nosotros, y reúna a nuestros exiliados de las cuatro esquinas de la tierra, ¡libere a Tzión y aún ambas casas de Yisra´El!

Digamos, AMÉN


TEHILIM 118

Exalten a יהוה, porque es bueno; Porque para siempre es su Benevolencia.

Diga ahora Israel: Que para siempre es su Benevolencia.

Diga ahora la casa de Aharón: Que para siempre es su Benevolencia.

Digan ahora los que temen a יהוה: Que para siempre es su Benevolencia.

Desde la angustia invoqué a YAH; Y me respondió YAH, poniéndome en anchura. יהוה está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. יהוה está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. Mejor es esperar en יהוה Que esperar en hombre. Mejor es esperar en יהוה Que esperar en príncipes.

Todas las naciones me cercaron: En nombre de יהוה, que yo las romperé. Me cercaron y me asediaron: En nombre de יהוה, que yo los romperé. Me cercaron como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de יהוה, que yo los romperé. Me empujaste con violencia para que cayese: Pero me ayudó יהוה.

Mi fortaleza y mi canción es YAH; Y él me ha sido por salvación. Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de יהוה hace proezas. La diestra de יהוה sublime: La diestra de יהוה hace hazañas. No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de YAH. Me castigó gravemente YAH: Mas no me entregó a la muerte.

Abranme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, exaltaré a YAH. Esta puerta es de יהוה, Por ella entrarán los justos. Te exaltaré porque me has oído, Y me fuiste por salvación. La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido a ser cabeza del ángulo. De parte de יהוה es esto: Es una maravilla en nuestros ojos.

Este es el día que hizo יהוה Nos gozaremos y alegraremos en él. Oh יהוה, salva ahora, te ruego: Oh יהוה, te ruego que hagas prosperar ahora. Bendito el que viene en nombre de יהוה: Desde la casa de יהוה los bendecimos. Poderoso es יהוה que nos ha resplandecido: Aten víctimas con cuerdas a los cuernos del altar. Mi Eloah eres tú, y a ti exaltare; Poderoso mío, a ti ensalzaré. Exalten a יהוה porque es bueno; Porque para siempre es su Benevolencia.

 

TEHILIM 90

Salmo 90

Oración de Mosheh, hombre de ha'Elohim. IAH, tú has sido nuestro refugio de generación en generación.

Antes que nacieran los montes o que tú produjeras la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad tú eres 'El. Tú reduces al hombre al polvo, y dices: “Vuelvan al polvo, seres humanos”.

Porque mil años son para ti como el día de ayer que pasó, como una vigilia de la noche. Los arrebatas como torrentes, son como un sueño mañanero, como la hierba que pasa, que por la mañana florece y crece, pero a la tarde la cortan y se seca.

Porque por tu ira nos consumimos, por tu indignación estamos aterrados.

Nuestras maldades han quedado expuestas ante ti, nuestros secretos a la luz de tu mirada. Porque nuestros días se van acabando por tu ira, acabamos nuestros años como un suspiro. El lapso de nuestra vida es de setenta años, y quizás los más robustos lleguen a ochenta; pero todo lo que nos dejan es afán y trabajo, porque pronto pasan y quedamos en tinieblas.

¿Quién conoce el poder de tu ira? ¿Quién ha sentido el peso de tu indignación? Enséñanos a contar nuestros días de modo que alcance el corazón sabiduría. Vuelve, IAH, ¿hasta cuándo tardarás? ¡Conduélete de tus siervos! Alégranos conforme a los días en que nos afligiste, y a los años en que hemos visto calamidades. Haz palpable tu acción a tus siervos y que aparezca sobre sus hijos tu gloria. Que el favor de IAH nuestro Elohim esté sobre nosotros, y haga prosperar la obra de nuestras manos; sí, prospera la obra de nuestras manos.

אַתָּה־הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ [אַתְּ כ] (אַתָּה ק) עָשִׂיתָ אֶֽת־הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל־צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל־אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת־כֻּלָּם וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִֽים׃

Attah- hu יהוה levaddekja (at) (attah) asita et-hashshamaim shemei hashshamaim vekol tzevaAm haAretz vekol asher aleiha haiyamMim vekol asher baHem veatTah mekjaiYeh et kullam utzeVa hashshamayim leka mishtakjaVim

Tú eres, יהוה; tú hiciste el cielo, el cielo supremo y todo su ejército, la tierra y todo lo que hay en ella, los mares y todo lo que en ellos hay. Tú los mantienes a todos con vida; y los ejércitos del cielo se postran ante ti.

Nehemias 9:6

אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כָמֹוךָ עַם נֹושַׁע בַּֽיהוָה מָגֵן עֶזְרֶךָ וַאֲשֶׁר־חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ וְיִכָּֽחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ וְאַתָּה עַל־בָּמֹותֵימֹו תִדְרֹֽךְ׃ ס

Ashreyja Yisra'el mi jamoja am nosha b’Aיהוה magUen ezreja va'asher-jerev ga'avateja veyikajashu oyveyja laj ve'atah al-bamoteymo tidroj.

¡Oh bienaventurado YisraEl! ¿Quién es como tú, un pueblo librado por יהוה; tu Escudo protector, ¿tu triunfante Espada? Tus enemigos vendrán arrastrándose ante ti, y tú les pisarás la espalda. Dt. 33:29

כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר מִֽבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵֽינוּ׃

Ki mi-'El mibaladay יהוה Uvmi tzur mibaladay 'Eloheinu

Porque, ¿quién es Elohah fuera de יהוה? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Elohah?

2S. 22:32

אֵין־קָדֹושׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃

Eeyn-Kadosh ka-יהוה KI ‘ein bilteka Vein tzur ke-'Eloheinu

No hay Kadosh como יהוה, de veras, no hay nadie fuera de ti; no hay roca como nuestro Elohah. 1S. 2:2

וְאַתָּה קָדֹושׁ יֹושֵׁב תְּהִלֹּות יִשְׂרָאֵֽל׃

Veattah Kadosh yoshev tehilot YisraEl

Pero tú eres el Kadosh entronizado, la Exaltación de YisraEl. Sal. 22:3

עָשָׂה יָרֵחַ לְמֹועֲדִים מֶשׁ יָדַע מְבֹואֹֽו׃

Asah Yareacj Lemo'adim; Yada  Mevo'o.       

Hizo la luna para marcar los tiempos;

el sol sabe cuándo ponerse. Sal. 104:19 

ְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶֽלָה׃

Keyareakj yikkon `olam vaed bashshakjak neeman, selah

Establecido para siempre como la luna, como testigo fiel en el cielo”.  Sal. 89:37

כִּֽי־אֶרְאֶה מֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכֹוכָבִים אֲשֶׁר כֹּונָֽנְתָּה׃

Ki-'Ereh Meika Ma'asei 'Etzbeoteika; Yareakj Vecocavim, 'Asher  Konanetah. 

Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que formaste

Sal. 8:4

ִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הֽוּא־צִוָּה וַֽיַּעֲמֹֽד׃

Ki Hu Amar Vaiyehi; Hu-Tzivvah, Vaiya'amod.

Porque Él habló, y todo se hizo; Él mandó, y apareció. Sal. 33:9

ִּֽי־אֶרְאֶה מֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכֹוכָבִים אֲשֶׁר כֹּונָֽנְתָּה׃

Ki-'Ereh Meika Ma'asei 'Etzbeoteika; Yareakj Vecocavim, 'Asher Konanetah.

Los hizo durar para siempre, estableciendo un orden que nunca cambiará. Sal. 148:6

ַהֲלִי וָרֹנִּי יֹושֶׁבֶת צִיֹּון כִּֽי־גָדֹול בְּקִרְבֵּךְ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

Tzahali Varonni Yoshevet  Tziyon; Ki-Gadol Bekirbesh Kedoosh  Yisra'El.                

Grita de gozo, oh habitante de Tsiyón, pues grande es en medio de ti el Kadosh de YisraEl”. Yeshayahu 12:6

ֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

Goalenu יהוה Tzevaot Shemo; Kedoosh  Yisra'El   

Nuestro Redentor –יהוה de los ejércitos es su nombre, Él es el Kadosh de YisraEl.

Yeshayahu 47:4

רֹֽומְמוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְֽהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו קָדֹושׁ הֽוּא׃

Romemu יהוה ‘Eloheinu Vehishtajavu Lahadom Ragláv Kadosh Hu’

Ensalcen a יהוה nuestro Eloah, E inclínense ante el estrado de sus pies:

Él es Kadosh.  Tehilim 99:5

ָדֹושׁ ׀ קָדֹושׁ קָדֹושׁ יְהוָה צְבָאֹות מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבֹודֹֽו׃

“¡Kadosh, Kadosh, Kadosh, יהוה; Tzevaot; Melo Kol  Haaretz  Kevodo!”

“¡Kadosh, Kadosh, Kadosh! ¡יהוה de los Ejércitos! ¡Su presencia llena toda la tierra!” 

Yeshayahu 6:3

וְחָֽפְרָה הַלְּבָנָה וּבֹושָׁה הַֽחַמָּה כִּֽי־מָלַךְ יְהוָה צְבָאֹות בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִַם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבֹֽוד׃ פ

Vekjaferah Hallevanah, Uvoshah; Hajammah Ki Malakj יהוה, Tzevaot Behar Tziyon, Uvierushalaim Venegued Zekenav Kavod.    

Entonces la luna se avergonzará, y el sol se confundirá. Porque יהוה de los Ejércitos reinará en el monte Tsiyón y en Yerushalem, y la Presencia se le revelará a sus ancianos.

Yeshayahu 24:23

וְנִגְלָה כְּבֹוד יְהוָה וְרָאוּ כָל־בָּשָׂר יַחְדָּו כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּֽר׃ ס

Veniglah Kevod יהוה, Verau Kol Basar, Yajdav Pi יהוה Dibber

“Entonces aparecerá la Presencia de יהוה, y todo mortal juntamente la verá porque la boca de יהוה ha hablado”. Yeshayahu 40:5

בָּרוּךְ כְּבֹוד־יְהוָה מִמְּקֹומֹֽו׃

“¡Baruj Kevodo יהוה, Mimekomo!”

“¡Bendita sea la Presencia de יהוה, en su lugar!”  Yejezkel 3:12

ַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹֽב׃שְֽׂאוּ־זִמְרָה וּתְנוּ־תֹף כִּנֹּור נָעִים עִם־נָֽבֶל׃

Harniun Lelohah 'Uzzenu; Hari’u, Lelohei  Ya’akov. Se’u-Zimrah Utenu-Tof; Kinnor Na’im 'Im-Navel.

Canten gozo al Eloah, nuestra fortaleza; canten con alegría al Eloah de Yaaqov. Entonen la canción, toquen el pandero, el arpa melodiosa y la lira. Sal. 81:1-2

תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שֹׁופָר בַּכֵּסֶה לְיֹום חַגֵּֽנוּ׃כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹֽב׃

Tiq’u Vajódesh Shofar Bakkéseh Leyom Kjagguénu Ki Joq Leyisrael Hu’ Mishpat Le’lohe Yaäkov

Toquen shofar en el novilunio, en la luna llena, en el día de nuestra fiesta solemne.

Porque este es un decreto para YisraEl, un derecho del Eloah de Yaaqov. Sal. 81:3-4

  

Shma Israel “¡Escucha IsraEl!

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָֽד׃

Shma Israel יהוה Eloheinu יהוה Ejad, Devarim 6:4

“¡Escucha IsraEl יהוה; nuestro Eloah

יהוה; es Uno!”.

Uno es nuestro Eloah, grande es nuestro Adon; Apartado y terrible es su Nombre por siempre

וְזֹאת הַמִּצְוָה הַֽחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשֹׂות בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

Vezot hamitsvah hajukim vehamishpatim asher tsivah יהוה Eloheijem lelamed etjem la'asot ba'arets asher atem ovrim shamah lerishtah.

לְמַעַן תִּירָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וּמִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶֽיךָ׃

Lema'an tira et-יהוה Eloheija lishmor et-kol-jukotav umitsvotav asher anoji metsaveja attah uvinja uven-binja kol yemey jayeyja ulema'an ya'arijun yameyja.

וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשֹׂות אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָֽשׁ׃ פ

Veshamata Yisra'el veshamarta la'asot asher yitav leja va'asher tirbun me'od ka'asher diber יהוה Elohey avoteija laj erets zavat jalav udevash. Devarim 6:1-3

Estos pues son los mandamientos, decretos y derechos que יהוה tu Elohah mandó que les enseñase, que los pongan por obra en la tierra a la cual pasan ustedes para poseerla: Para que temas a יהוה Eloheija, guardando todos sus decretos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados. Oye pues, Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y sean multiplicados, como te ha dicho יהוה el Eloah de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָֽד׃

Shma Israel יהוה Eloheinu יהוה Ejad,

“¡Escucha IsraEl יהוהnuestro 

Eloah יהוהes Uno!”.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃

Ve'ahavta et-IAHUH Eloheyja bejol-levavja uvejol-nafsheja uvejol-me'odeja.

Amarás a יהוה Eloheija con todo tu corazón y con todo tu ser y con todas tus fuerzas.

וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום עַל־לְבָבֶֽךָ׃וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶֽךָ׃

Vehayu hadevarim ha'eleh asher anoji metsaveja hayom al-levaveja. Veshinantam levaneyja vedibarta bam beshivteja beveyteja uvelejteja vaderej uveshojbeja uvekumeja.  Devarim 6:6-7

Grábate en la mente estas instrucciones que te encargo hoy. Incúlcaselas a tus hijos. Recítalas cuando estés en tu casa y cuando estés de viaje, cuando te acuestes y cuando te levantes.

וּקְשַׁרְתָּם לְאֹות עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ׃וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ ס

Ukshartam le'ot al-yadeja vehayu letotafot beyn eyneyja.  Ujtavtam al-mezuzot beyteja uvish'areyja. Devarim 6:8-9

Átalas como señal en tu mano y que te sirvan de símbolo en tu frente; escríbelas en las jambas de tu casa y en tus portones.

 

Devarim(Deu.) 11:13-21

והיה אם שמע תשמעו אל מצותי אשר אנכי מצוה אתכם היום לאהבה את יהוה אלהיכם ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם׃

Vehayah Im-Shamoa Tishme'u El-Mitsvotay Asher Anoji Metsaveh Etjem Hayom Le'ahavah Et-יהוה Eloheyjem Ule'ovdo Bejol-Levavjem Uvejol Nafshejem.

Y será que, si ustedes obedecieren cuidadosamente mis mandamientos que yo les prescribo hoy, amando a יהוה  Eloheija, y sirviéndole con todo su corazón, y con toda su alma,

ונתתי מטר ארצכם בעתו יורה ומלקוש ואספת דגנך ותירשך ויצהרך׃

Venatati Metar-Artsejem Be'ito Yoreh Umalkosh Ve'asafta Deganeja Vetiroshja Veyitshareja.

ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואכלת ושבעת׃

Venatati Esev Besadja Livhemteja Ve'ajalta Vesavata.

Yo daré la lluvia de su tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y recogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite. Daré también hierba en tu campo para tus bestias; y comerás, y te saciarás.

השמרו לכם פן יפתה לבבכם וסרתם ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם׃

Hishamru Lajem Pen-Yifteh Levavjem Vesartem Va'avadetem Elohim Ajerim Vehishtajavitem Lahem

Guárdense, pues, que su corazón no se engañe, y se aparten, y sirvan a Elohim ajenos, y se inclinen a ellos;

וחרה אף יהוה בכם ועצר את השמים ולא יהיה מטר והאדמה לא תתן את יבולה ואבדתם מהרה מעל הארץ הטבה אשר יהוה נתן לכם׃

Vejarah Af-יהוה Bajem Ve'atsar Et-Hashamayim Velo-Yihyeh Matar Veha'adamah Lo Titen Et-Yevulah Va'avadetem Meherah Me'al Ha'arets Hatovah Asher יהוה Noten Lajem.

Y así se encienda el furor de יהוה  sobre ustedes, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcan pronto de la buena tierra que les da יהוה.

ושמתם את דברי אלה על לבבכם ועל נפשכם וקשרתם אתם לאות על ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם׃

Vesamtem Et-Devaray Eleh Al-Levavjem Ve'al-Nafshejem Ukshartem Otam Le'ot Al-Yedjem Vehayu Letotafot Beyn Eyneyjem.

Por tanto, pondrán estas mis palabras en su corazón y en su alma, y las atarán por señal en su mano, y serán por frontales entre sus ojos.

ולמדתם אתם את בניכם לדבר בם בשבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשכבך ובקומך׃

Velimadetem Otam Et-Beneyjem Ledaber Bam Beshivteja Beveyteja Uvelejteja Vaderej Uveshojbeja Uvekumeja.

Y las enseñarán a sus hijos, hablando de ellas, sea sentado en tu casa, o andando por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes:

וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך׃

Ujtavtam Al-Mezuzot Beyteja Uvish'areyja

למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיכם לתת להם כימי השמים על הארץ׃

Lema'an Yirbu Yemeyjem Vimey Vneyjem Al Ha'adamah Asher Nishba יהוה La'avoteyjem Latet Lahem Kimey Hashamayim Al-Ha'arets.

Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portones: Para que sean aumentados sus días, y los días de sus hijos, sobre la tierra que juró יהוה a sus padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra.


PARASHAT NITZAVIM

Estamos firmes todos hoy delante de יהוה  nuestro Elohim; las cabezas de sus tribus, nuestros ancianos, y nuestros oficiales, todos los varones de YisraEl, nuestros niños, nuestras mujeres, y nuestros extranjeros que habitan en medio  de nuestro campo, desde el que corta nuestra leña hasta el que saca nuestras aguas: Para que entremos en el pacto de יהוה  Elojeja, y en su juramento, que יהוה  nuestro Elohim acuerda hoy con nosotros Para confirmarnos hoy como su pueblo, y que él sea para nosotros por Elohim, de la manera que él nos ha dicho, y como él juró a nuestros padres Abraham, Itzjac, y Iaakob. Y no solos con ustedes acuerdo yo este pacto y este juramento, Sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de יהוה  nuestro Elohim, y con los que no están aquí hoy con nosotros.

Sabe, pues, que sólo IAHUH tu Elohim es ha'Elohim, el haÊl fiel que mantiene su PACTO hasta la milésima generación de los que lo aman y guardan sus mandamientos, pero que paga instantáneamente con destrucción a los que lo rechazan – nunca lento con los que lo rechazan,

sino que les paga instantáneamente. Por lo tanto, observa fielmente la MITSVAH – los JUKKIM y los MISHPATIM – que yo te mando hoy. Y si ustedes obedecen estas ORDENANZAS y las observan cuidadosamente, IAHUH su Elohim mantendrá fielmente para ustedes el PACTO que hizo bajo juramento con tus PADRES.

Y ahora, YisraEl, ¿qué es lo que pide de ti יהוה  tu Elohim? Solamente esto: que reverencies a יהוה tu Elohim, que camines solamente en sus SENDAS, que lo AMES, y que le sirvas a יהוה  tu Elohim con todo tu corazón y tu ser,

 TEHILIM 126 

שִׁיר הַֽמַּעֲלֹות בְּשׁוּב יְהוָה אֶת־שִׁיבַת צִיֹּון הָיִינוּ כְּחֹלְמִֽים׃אָז יִמָּלֵא שְׂחֹוק פִּינוּ וּלְשֹׁונֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגֹּויִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִם־אֵֽלֶּה׃

Shir Hammaälot Beshuv יהוה ‘Etshivat Tsiyon Hayínu Kejolemim ‘Az Yimmale’ Sejoq Pínu Ulshonénu Rinnah ‘Az Yo’meru Vaggoyim Higdil יהוה Laäsot Ïm-‘Él’leh

Canción de las subidas. Cuando IAH haga volver la cautividad de Tsiyón –seremos como los que sueñan-nuestra boca se llenará de risa, nuestra lengua con canciones de gozo. Entonces dirán entre las naciones: “¡יהוה ha hecho grandes cosas por ellos!”

הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִֽים׃שׁוּבָה יְהוָה אֶת־ [שְׁבוּתֵנוּ כ] (שְׁבִיתֵנוּ ק) כַּאֲפִיקִים בַּנֶּֽגֶב׃

Higdil IAHUH Laäsot Ïmmánu Hayínu Semejim

Shuvah IAHUH ‘Et-Shevuténu

[Sheviténu] Ka’afiqim Bannégev

יהוה hará grandes cosas por nosotros y nos gozaremos. Haz volver nuestra cautividad, oh יהוה, como arroyos en el Négueb.

הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹֽרוּ׃הָלֹוךְ יֵלֵךְ ׀ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶֽשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּֽא־יָבֹוא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָֽיו׃

Hazzoreïm Bedim’äh Berinnah

Yiqtsóru Halokh Yelekh Uvakhoh Nose’ Méshekh-Hazzárä Bo’-Yavo’ Verinnah Nose’ ‘Alummotáw

Los que siembran con lágrimas, con gozo cosecharán. Aunque vaya llorando el que lleva la semilla, volverá con gozo trayendo sus gavillas.

הֵיטִיבָה בִרְצֹונְךָ אֶת־צִיֹּון תִּבְנֶה חֹומֹות יְרוּשָׁלִָֽם׃

Hetívah Virtsonékha 'Et-Tzion Tivneh Jomot Yerushaláim

En tu buena voluntad, haz que Tzion prospere; reedifica los muros de Iehrushalaim.

מִי יִתֵּן מִצִּיֹּון יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמֹּו יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָֽאֵל׃

Mi Yitten Mitsion Yeshuát Yisra’el

Beshuv יהוה Shevut Ämmo Yagel Yaäqov

Yismaj Yisra’el

¿Quién diera de Tzion la sanidad de Israel? Cuando יהוה  hiciere volver a los cautivos de su pueblo, Se gozará Iaakov, y se alegrará Israel.


Reunión de los Exiliados

Suena el GRAN SHOFAR para nuestra libertad,  y levanta estandarte para reunir a nuestros  exilados y reúnenos de las cuatro esquinas de la  tierra. Bendito eres Tú, יהוה quien reúne a los  dispersos de Tu pueblo Isra´El.

וְשַׁבְתֶּם אֵלַי וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אִם־יִהְיֶה נִֽדַּחֲכֶם בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֲקַבְּצֵם [וַהֲבֹואֹתִים כ] (וַהֲבִֽיאֹותִים ק) אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי לְשַׁכֵּן אֶת־שְׁמִי שָֽׁם׃

veshavTem 'eLai, ushemarTem mitzvoTai, va'asiTem 'oTam; 'im-yihYeh niddachaChem bikTzeh hashshaMayim  mishSham  'akabbeTzem, [vahavo'otim] (vahavi'oTim) 'el- hammaKom, 'aSher baCharti, leshakKen et sheMi Sham. Nehemias. 1:9

Pero si ustedes se vuelven a mí, y guardan mis mandamientos y los pone por obra, aunque sus dispersos estén en el extremo del cielo, de allí los reuniré y los traeré al lugar que escogí para hacer establecer allí mi nombre’.

שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה גֹּויִם וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ וּשְׁמָרֹו כְּרֹעֶה עֶדְרֹֽו׃

shim’U devar- יהוה goYim, vehagGidu va'iYim; mimerkjak, veinRu mezaReh YisraEl, yekababeTzennu ushemaRo keroEh edro. Yiremiyahu. 31:10

¡Oh naciones, escuchen la palabra de יהוה y háganlo saber en las costas lejanas! Digan: “El que dispersó a YisraEl lo reunirá y lo guardará, como el pastor a su rebaño”.


Tehilim 48

ִׁיר מִזְמֹור לִבְנֵי־קֹֽרַח׃גָּדֹול יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ הַר־קָדְשֹֽׁו׃

Shir Mizmor Lívne-Qóraj Gadol יהוה  Umhul’lal Me'od Beïr 'Eloheinu Har-Qodsho

Canción. exaltación de los hijos de Qóraj. Grande es יהוה, y muy digno de exaltación es nuestro Elohah, en su ciudad y en su monte Kadosh.

ְפֵה נֹוף מְשֹׂושׂ כָּל־הָאָרֶץ הַר־צִיֹּון יַרְכְּתֵי צָפֹון קִרְיַת מֶלֶךְ רָֽב׃

Yefeh Nof Mesos Kol-Ha'árets Hartsion Yarkete Tsafon Qiryat Mélekh Rav

Hermosa altura, el gozo de toda la tierra, es el Monte Tsiyón, cumbre del Zafón, la ciudad del gran Rey.

אֱלֹהִים בְּאַרְמְנֹותֶיהָ נֹודַע לְמִשְׂגָּֽב׃כִּֽי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נֹֽועֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּֽו׃

‘Elohah Be'armenoteha Nodä Lemisgav

Ki-Hinneh Hammelakhim Noädu Äveru Yajdaw

En sus palacios Eloah se ha dado a conocer como un refugio. Los reyes de la tierra se reunieron, avanzaron juntos.

הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּֽזוּ׃רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיֹּולֵֽדָה׃

Hémmah Ra'u Ken Tamáhu Nivhalu Nejpázu

Reädah 'Ajazátam Sham Jil Kayyoledah

Y al verla así se asombraron, quedaron aterrados, huyeron despavoridos; allí les cayó un temblor, y dolores como a mujer de parto,

ְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיֹּות תַּרְשִֽׁישׁ׃

Berúaj Qadim Teshabber 'Oniot Tarshish

como viento del desierto que destroza las naves de Tarshish.

כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ ׀ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאֹות בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכֹונְנֶהָ עַד־עֹולָם סֶֽלָה׃

Ka'asher Shamánu Ken Ra'ínu Beïr- יהוה Tseva'ot Beïr 'Elohénu ‘Elohah Yekhonenéha Äd-Ölam Sélah

Todo lo que nos han contado lo hemos visto en la ciudad de יהוה de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Eloah; ¡que Eloah la preserve para siempre! (selah)

דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶֽךָ׃כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶֽךָ׃

Dimmínu ‘Elohah Jasdékha Beqérev Hekhalékha Keshimkha ’Elohah Ken Tehil’látkha Äl-Qátswe-'Érets Tsédeq Male'ah Yeminékha

Oh Eloah, meditamos en tu amor en medio de tu Templo. Como corresponde a tu nombre, oh Eloah, así te exalten en toda la tierra; tu diestra está llena de beneficencia.

יִשְׂמַח ׀ הַר־צִיֹּון תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃סֹבּוּ צִיֹּון וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃

Yismaj Har-Tsion Tagélnah Benot Yehudah Lemáän Mishpatékha Sóbbu Tsion Wehaqqifúha Sifru Migdaléha

¡Que se alegre el Monte Tsiyón! Que se gocen las ciudades de Yahudah con tus juicios. Caminen alrededor de Tsiyón, denle la vuelta y cuenten sus torres;

שִׁיתוּ לִבְּכֶם ׀ לְֽחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנֹותֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדֹור אַחֲרֹֽון׃ כִּי זֶה ׀ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עֹולָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל־מֽוּת׃

Shítu Libbekhem Lejelah Passegu 'Armenotéha Lemáän Tesapperu Ledor 'Ajaron Ki Zeh ‘Elohah 'Elohénu Ölam Waëd Hu' Yenahagénu Äl-Mut

fíjense en sus baluartes, observen sus palacios, para que lo cuenten a la generación venidera. Porque este Eloah es nuestro Eloah eternamente y para siempre; él nos guiará más allá de la muerte.


Llama a Iahudáh y Efrayim Que Vuelvan a יהוה y la Toráh, Llama a las Doce Tribus de las Cuatro Esquinas del Mundo

¿QUIEN ES COMO TU IAHUH?

מִֽי־כָמֹכָה בָּֽאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נֹורָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶֽלֶא׃

Mi-Kamoja Ba'elim יהוה Mi Kamoja Ne'edar Bakodesh Nora Tehilot Oseh-Fele.

¿Quién como tú, יהוה, entre los ba'elim? ¿Quién como tú, magnífico en Kedusha, Tremendo en loores, ¿hacedor de maravillas? SHEMOT. 15:12

קוּמָה ׀ יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹֽיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶֽיךָ׃

kumah יהוה veyafutsu oyeveyja veyanusu mesan'eyja mipaneyja.

“¡Levántate, oh יהוה, y se dispersen tus enemigos, y huyan delante de Ti los que te aborrecen!!”

 

¡Nos volvemos al ESTE y llamamos a las tribus de

ISASKJAR,

IAHUDÁ y

ZEVULÚN!

¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia delante!

 

¡Nos volvemos al SUR y llamamos a las tribus de

GAD,

REUVÉN y

SHIMÓN!

¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia delante!

 

¡Nos volvemos al OESTE y llamamos

a las tribus de

MANASHE,

EFRAYIN y

BINIAMÍN!

¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia delante!

 

¡Nos volvemos al NORTE y llamamos a las tribus de

ASHER,

DAN y

NAFTALÍ!

¡Arrepiéntanse! ¡Despierten! ¡Regresen! ¡Vengan hacia delante!

 

שוּבָה יְהוָה רִֽבְבֹות אַלְפֵי יִשְׂרָאֵֽל׃

shuvah יהוה rivavot alfey Yisra'el.

Bamidbar. 10:36

“¡Vuelve, יהוה, a la multitud de escuadrones de YisraEl!”

יְֽהוָה עֹז לְעַמֹּו יִתֵּן יְהוָה ׀ יְבָרֵךְ אֶת־עַמֹּו בַשָּׁלֹֽום׃

יהוה oz leammo yitten יהוה

yevarekh ‘et-ammo vashalom

Que יהוה le conceda fortaleza a su pueblo; que יהוה bendiga a su pueblo con paz.

כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶֽנּוּ׃

Ki im sham addir יהוה lanu, mekom neharim yeorim rajavei yadayim; bal telekj bo oni shayit, vetzi addir lo yaavrennu. Yeshayahu 33:21

Porque ciertamente allí será יהוה para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera de remos, ni por él pasará gran nave.

כִּי אִם־שָׁם אַדִּיר יְהוָה לָנוּ מְקֹום־נְהָרִים יְאֹרִים רַחֲבֵי יָדָיִם בַּל־תֵּלֶךְ בֹּו אֳנִי־שַׁיִט וְצִי אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶֽנּוּ׃

Porque יהוה nuestro juez, יהוה es nuestro legislador,

יהוה   es nuestro Rey; Él mismo nos salvará.


No hay comentarios:

Publicar un comentario