HAFTARAT NOAJ Ieshaiá (Isaías) 54:1 a 55:5

Haftarat Nóaj

Ieshaiá (Isaías) 54:1 a 55:5

Ieshaiá (Isaías) 54

Eterna misericordia de יהוה - Restauración de Israel

54:1 רָנִּ֥י ran·Ni עֲקָרָ֖ה 'a·ka·Rah לֹ֣א lo יָלָ֑דָה ya·La·dah; פִּצְחִ֨י pitz·Chi רִנָּ֤ה rin·Nah וְ·צַהֲלִי֙ ve·tza·ha·Li לֹא־ lo- חָ֔לָה Cha·lah, כִּֽי־ ki- רַבִּ֧ים rab·Bim בְּֽנֵי־ be·nei- שׁוֹמֵמָ֛ה sho·me·Mah מִ·בְּנֵ֥י mib·be·Nei בְעוּלָ֖ה ve·'u·Lah אָמַ֥ר 'a·Mar יְהוָֽה׃ A·do·Nai. 

“¡Canta, estéril -Ierushaláim- tú que no dabas a luz! (Tú, Ierushaláim, que tus hijos fueron desterrados, ahora puedes cantar de gozo.) ¡Prorrumpe en cánticos y alegría, tú que no has tenido trabajo de parto! Porque (ahora) serán más numerosos los hijos de la desolada (-Ierushaláim-) que los de la mujer casada”, dice יהוה(a pesar de haber estado desolada, Ierushaláim tendrá más habitantes que las naciones del mundo.)

54:2 הַרְחִ֣יבִי ׀ har·Chi·vi מְק֣וֹם me·Kom אָהֳלֵ֗·ךְ 'o·ho·Lech, וִ·ירִיע֧וֹת vi·ri·'ot מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִ·ךְ mish·ke·no·Ta·yich יַטּ֖וּ yat·Tu אַל־ 'al- תַּחְשֹׂ֑כִי tach·So·chi; הַאֲרִ֙יכִי֙ ha·'a·Ri·chi מֵֽיתָרַ֔יִ·ךְ mei·ta·Ra·yich, וִ·יתֵדֹתַ֖יִ·ךְ vi·te·do·Ta·yich חַזֵּֽקִי׃ chaz·Ze·ki. 

¡Amplía tu tienda y extiende los toldos de tus moradas!, ¡no te limites, prolonga tus cuerdas y refuerza tus estacas! (expándete, haz lugar para todos tus hijos que vendrán hacia ti).

54:3 כִּי־ ki- יָמִ֥ין ya·Min וּ·שְׂמֹ֖אול u·se·Mol תִּפְרֹ֑צִי tif·Ro·tzi; וְ·זַרְעֵ·ךְ֙ ve·zar·'eCh גּוֹיִ֣ם go·Yim יִירָ֔שׁ yi·Rash, וְ·עָרִ֥ים ve·'a·Rim נְשַׁמּ֖וֹת ne·sham·Mot יוֹשִֽׁיבוּ׃ yo·Shi·vu. 

Pues te expandirás hacia la derecha y a la izquierda. Tus descendientes heredarán naciones y poblarán nuevamente las ciudades desoladas.

54:4 אַל־ 'al- תִּֽירְאִי֙ ti·re·'I כִּי־ ki- לֹ֣א lo תֵב֔וֹשִׁי te·Voo·shi, וְ·אַל־ ve·'al- תִּכָּלְמִ֖י tik·kal·Mi כִּ֣י ki לֹ֣א lo תַחְפִּ֑ירִי tach·Pi·ri; כִּ֣י ki בֹ֤שֶׁת Vo·shet עֲלוּמַ֙יִ·ךְ֙ 'a·lu·Ma·yich תִּשְׁכָּ֔חִי tish·Ka·chi, וְ·חֶרְפַּ֥ת ve·cher·Pat אַלְמְנוּתַ֖יִ·ךְ 'al·me·nu·Ta·yich לֹ֥א lo תִזְכְּרִי־ tiz·ke·ri- עֽוֹד׃ od. 

No tengas miedo, no serás avergonzada. No te sientas humillada pues no serás deshonrada (después de la redención final, Uds. no volverán a ser desterrados)Te olvidarás del ultraje de tu juventud (cuando fuiste desterrada) y no tendrás más memoria de la humillación de tu viudez (el haber sido despojada de tu libertad).

54:5 כִּ֤י ki בֹעֲלַ֙יִ·ךְ֙ vo·'a·La·yich עֹשַׂ֔יִ·ךְ 'o·Sa·yich, יְהוָ֥ה A·do·Nai צְבָא֖וֹת tze·va·'ot שְׁמ֑·וֹ she·Mo; וְ·גֹֽאֲלֵ·ךְ֙ ve·go·'a·leCh קְד֣וֹשׁ ke·Doosh יִשְׂרָאֵ֔ל Yis·ra·'El, אֱלֹהֵ֥י 'e·lo·Hei כָל־ chol הָ·אָ֖רֶץ ha·'A·retz יִקָּרֵֽא׃ yik·ka·Re. 

Pues tu Amo es tu Hacedor, יהוה de los Ejércitos es Su nombre (Él será tu Amo, y no los tiranos de las naciones que te han esclavizado). Tu Libertador es el Kadosh de Israel — Él es llamado Elohim de toda la tierra.

54:6 כִּֽי־ ki- כְ·אִשָּׁ֧ה che·'ish·Shah עֲזוּבָ֛ה 'a·zu·Vah וַ·עֲצ֥וּבַת va·'a·Tzu·vat ר֖וּחַ Ru·ach קְרָאָ֣·ךְ ke·ra·'Ach יְהוָ֑ה A·do·Nai; וְ·אֵ֧שֶׁת ve·'E·shet נְעוּרִ֛ים ne·'u·Rim כִּ֥י ki תִמָּאֵ֖ס tim·ma·'Es אָמַ֥ר 'a·Mar אֱלֹהָֽיִ·ךְ׃ 'e·lo·Ha·yich. 

יהוה te llamó para que vuelvas como (alguien que busca recomponer la relación con su) esposa abandonada y de espíritu melancólico, como la esposa de la juventud que fuera rechazada (por un breve tiempo y no hasta la eternidad), dice יהוה.

54:7 בְּ·רֶ֥גַע be·Re·ga' קָטֹ֖ן ka·Ton עֲזַבְתִּ֑י·ךְ 'a·zav·Tich; וּ·בְ·רַחֲמִ֥ים u·ve·ra·cha·Mim גְּדֹלִ֖ים ge·do·Lim אֲקַבְּצֵֽ·ךְ׃ 'a·kab·be·Tzech. 

Por un breve momento te abandoné, pero con gran misericordia te re-uniré (con Migo).

54:8 בְּ·שֶׁ֣צֶף be·She·tzef קֶ֗צֶף Ke·tzef, הִסְתַּ֨רְתִּי his·Tar·ti פָנַ֥·י fa·Nai רֶ֙גַע֙ re·ga' מִמֵּ֔·ךְ mi·Mech, וּ·בְ·חֶ֥סֶד u·ve·Che·sed עוֹלָ֖ם o·Lam רִֽחַמְתִּ֑י·ךְ ri·cham·Tich; אָמַ֥ר 'a·Mar גֹּאֲלֵ֖·ךְ go·'a·Lech יְהוָֽה׃ A·do·Nai. ס sa·Mek 

En un arranque de ira oculté Mi Rostro de ti por un instante. Pero con amor eterno te mostraré misericordia, dice tu Libertador, יהוה.

54:9 כִּי־ ki- מֵ֥י mei נֹ֙חַ֙ no·ach זֹ֣את zot לִ֔·י Li, אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher נִשְׁבַּ֗עְתִּי nish·Ba'·ti, מֵ·עֲבֹ֥ר me·'a·Vor מֵי־ mei- נֹ֛חַ No·ach ע֖וֹד od עַל־ 'al- הָ·אָ֑רֶץ ha·'A·retz; כֵּ֥ן ken נִשְׁבַּ֛עְתִּי nish·Ba'·ti מִ·קְּצֹ֥ף mik·ke·Tzof עָלַ֖יִ·ךְ 'a·La·yich וּ·מִ·גְּעָר־ u·mig·ge·'or- בָּֽ·ךְ׃ Bach. 

Pues ese enojo es para Mí como las aguas (del diluvio) de Nóaj: así como juré que las aguas (del diluvio) de Nóaj no volverán a inundar la tierra, similarmente he jurado que no Me irritaré más contra ti ni te increparé.

54:10 כִּ֤י ki הֶֽ·הָרִים֙ he·ha·Rim יָמ֔וּשׁוּ ya·Mu·shu, וְ·הַ·גְּבָע֖וֹת ve·hag·ge·va·'ot תְּמוּטֶ֑נָה te·mu·Te·nah; וְ·חַסְדִּ֞·י ve·chas·Di מֵ·אִתֵּ֣·ךְ me·'it·Tech לֹֽא־ lo- יָמ֗וּשׁ ya·Mush, וּ·בְרִ֤ית u·ve·Rit שְׁלוֹמִ·י֙ she·lo·Mi לֹ֣א lo תָמ֔וּט ta·Mut, אָמַ֥ר 'a·Mar מְרַחֲמֵ֖·ךְ me·ra·cha·Mech יְהוָֽה׃ A·do·Nai. ס sa·Mek 

Las montañas pueden ser movidas y las colinas pueden tambalearse, pero Mi compasión no se apartará de ti ni tambaleará Mi Pacto de paz, dice יהוה, Quien se apiada de ti.

Ierushaláim será reconstruida

54:11 עֲנִיָּ֥ה 'a·ni·Yah סֹעֲרָ֖ה so·'a·Rah לֹ֣א lo נֻחָ֑מָה nu·Cha·mah; הִנֵּ֨ה hin·Neh אָנֹכִ֜י 'a·no·Chi מַרְבִּ֤יץ mar·Bitz בַּ·פּוּךְ֙ bap·puCh אֲבָנַ֔יִ·ךְ 'a·va·Na·yich, וִ·יסַדְתִּ֖י·ךְ vi·sad·Tich בַּ·סַּפִּירִֽים׃ bas·sap·pi·Rim. 

¡Pobre afligida, atormentada y desconsolada (Ierushaláim)! Mira, Yo haré tu piso de gemas y tus cimientos de zafiros.

54:12 וְ·שַׂמְתִּ֤י ve·sam·Ti כַּֽדְכֹד֙ kad·Chod שִׁמְשֹׁתַ֔יִ·ךְ shim·sho·Ta·yich, וּ·שְׁעָרַ֖יִ·ךְ u·she·'a·Ra·yich לְ·אַבְנֵ֣י le·'av·Nei אֶקְדָּ֑ח 'ek·Dach; וְ·כָל־ ve·chol גְּבוּלֵ֖·ךְ ge·vu·Lech לְ·אַבְנֵי־ le·'av·nei- חֵֽפֶץ׃ Che·fetz. 

Haré tus ventanales de rubíes, tus portales de piedras brillantes: todo tu territorio de piedras preciosas.

54:13 וְ·כָל־ ve·chol בָּנַ֖יִ·ךְ ba·Na·yich לִמּוּדֵ֣י lim·mu·Dei יְהוָ֑ה A·do·Nai; וְ·רַ֖ב ve·Rav שְׁל֥וֹם she·Lom בָּנָֽיִ·ךְ׃ ba·Na·yich. 

Todos tus hijos serán estudiosos de יהוה y abundante será la paz de tus hijos.

54:14 בִּ·צְדָקָ֖ה bitz·da·Kah תִּכּוֹנָ֑נִי tik·ko·Na·ni; רַחֲקִ֤י ra·cha·Ki מֵ·עֹ֙שֶׁק֙ me·'O·shek כִּֽי־ ki- לֹ֣א lo תִירָ֔אִי ti·Ra·'i, וּ·מִ֨·מְּחִתָּ֔ה u·Mi·me·chit·Tah, כִּ֥י ki לֹֽא־ lo- תִקְרַ֖ב tik·Rav אֵלָֽיִ·ךְ׃ 'e·La·yich. 

Merced a tu rectitud serás establecida (con bienestar). Aléjate de la opresión -no deberás temerle- y del pánico, pues no se acercará a ti.

54:15 הֵ֣ן hen גּ֥וֹר Gor יָג֛וּר ya·Gur אֶ֖פֶס 'E·fes מֵֽ·אוֹתִ֑·י me·'o·Ti; מִי־ mi- גָ֥ר gar אִתָּ֖·ךְ 'it·Tach עָלַ֥יִ·ךְ 'a·La·yich יִפּֽוֹל׃ yip·Pol.

En verdad debe temer quien se haya alejado de Mí. Quien te agreda caerá por ti.

54:16 [הֵן hen כ ch] (הִנֵּ֤ה hin·Neh ק k) אָֽנֹכִי֙ 'a·no·Chi בָּרָ֣אתִי ba·Ra·ti חָרָ֔שׁ cha·Rash, נֹפֵ֙חַ֙ no·Fe·ach בְּ·אֵ֣שׁ be·'Esh פֶּחָ֔ם pe·Cham, וּ·מוֹצִ֥יא u·mo·Tzi כְלִ֖י che·Li לְ·מַעֲשֵׂ֑·הוּ le·ma·'a·Se·hu; וְ·אָנֹכִ֛י ve·'a·no·Chi בָּרָ֥אתִי ba·Ra·ti מַשְׁחִ֖ית mash·Chit לְ·חַבֵּֽל׃ le·chab·Bel. 

Mira, Yo he creado al herrero, que sopla el fuego de carbón y extrae la herramienta para su oficio; y Yo he creado al destructor para demoler. (Y del mismo modo, así como puse a tu enemigo en tu contra, puedo hacer que pierda su fuerza).

54:17 כָּל־ kol- כְּלִ֞י ke·Li יוּצַ֤ר yu·Tzar עָלַ֙יִ·ךְ֙ 'a·La·yich לֹ֣א lo יִצְלָ֔ח yitz·Lach, וְ·כָל־ ve·chol לָשׁ֛וֹן la·Shon תָּֽקוּם־ ta·kum- אִתָּ֥·ךְ 'it·Tach לַ·מִּשְׁפָּ֖ט lam·mish·Pat תַּרְשִׁ֑יעִי tar·Shi·'i; זֹ֡את zot נַחֲלַת֩ na·cha·Lat עַבְדֵ֨י 'av·Dei יְהוָ֧ה A·do·Nai וְ·צִדְקָתָ֛·ם ve·tzid·ka·Tam מֵ·אִתִּ֖·י me·'it·Ti נְאֻם־ ne·'um- יְהוָֽה׃ A·do·Nai. ס sa·Mek 

Ningún arma forjada contra ti tendrá éxito y a toda lengua que en juicio se levante contra ti, condenarás. Ésta es la herencia de los servidores de יהוה, y su rectitud (recompensa) proviene de Mí, dice יהוה.

 

Ieshaiá (Isaías) 55

55:1 ה֤וֹי Ho כָּל־ kol- צָמֵא֙ tza·Me לְכ֣וּ le·Chu לַ·מַּ֔יִם lam·Ma·yim, וַ·אֲשֶׁ֥ר va·'a·Sher אֵֽין־ 'ein- ל֖·וֹ lo כָּ֑סֶף Ka·sef; לְכ֤וּ le·Chu שִׁבְרוּ֙ shiv·Ru וֶֽ·אֱכֹ֔לוּ ve·'e·Cho·lu, וּ·לְכ֣וּ u·le·Chu שִׁבְר֗וּ shiv·Ru, בְּ·לוֹא־ be·lo- כֶ֛סֶף Che·sef וּ·בְ·ל֥וֹא u·ve·Lo מְחִ֖יר me·Chir יַ֥יִן Ya·yin וְ·חָלָֽב׃ ve·cha·Lav. 

¡Todos los sedientos, vayan al agua! Aquel que carece de dinero, que venga, compre y coma, que venga y compre -sin dinero y sin precio- vino y leche. (Alusión a las enseñanzas de יהוה, que están disponibles gratuitamente)

55:2 לָ֤·מָּה Lam·mah תִשְׁקְלוּ־ tish·ke·lu- כֶ֙סֶף֙ che·sef בְּֽ·לוֹא־ be·lo- לֶ֔חֶם Le·chem, וִ·יגִיעֲ·כֶ֖ם vi·gi·'a·Chem בְּ·ל֣וֹא be·Lo לְ·שָׂבְעָ֑ה le·sa·ve·'Ah; שִׁמְע֨וּ shim·'U שָׁמ֤וֹעַ sha·Mo·a' אֵלַ·י֙ 'e·Lai וְ·אִכְלוּ־ ve·'ich·lu- ט֔וֹב Tov, וְ·תִתְעַנַּ֥ג ve·tit·'an·Nag בַּ·דֶּ֖שֶׁן bad·De·shen נַפְשְׁ·כֶֽם׃ naf·she·Chem. 

¿Por qué gastan dinero por lo que no es pan (por las culturas ajenas) y el fruto de su esfuerzo por lo que no brinda satisfacción? ¡Escúchenme con atención y consuman lo bueno (la Toráh) y que sus almas se deleiten en la abundancia (del Mundo Venidero)!

55:3 הַטּ֤וּ hat·Tu אָזְנְ·כֶם֙ 'a·ze·ne·Chem וּ·לְכ֣וּ u·le·Chu אֵלַ֔·י 'e·Lai, שִׁמְע֖וּ shim·'U וּ·תְחִ֣י u·te·Chi נַפְשְׁ·כֶ֑ם naf·she·Chem; וְ·אֶכְרְתָ֤ה ve·'ech·re·Tah לָ·כֶם֙ la·Chem בְּרִ֣ית be·Rit עוֹלָ֔ם o·Lam, חַֽסְדֵ֥י chas·Dei דָוִ֖ד da·Vid הַ·נֶּאֱמָנִֽים׃ han·ne·'e·ma·Nim. 

¡Dispongan sus oídos (para escuchar Mis palabras) y vengan a Mí! ¡Escuchen, y vivirá el alma de Uds. (en la resurrección)! Yo haré con Uds. pacto eterno, el de las perpetuas bondades (prometidas) a David.

55:4 הֵ֛ן hen עֵ֥ד 'ed לְאוּמִּ֖ים le·'um·Mim נְתַתִּ֑י·ו ne·tat·Tiv; נָגִ֥יד na·Gid וּ·מְצַוֵּ֖ה u·me·tzav·Veh לְאֻמִּֽים׃ le·'um·Mim. 

Mira, he puesto a él (a David) como testigo para las naciones (del mundo)(El Mesías), que descenderá de él, será caudillo y comandante de las naciones. 

55:5 הֵ֣ן hen גּ֤וֹי Goy לֹֽא־ lo- תֵדַע֙ te·Da' תִּקְרָ֔א tik·Ra, וְ·ג֥וֹי ve·Goy לֹֽא־ lo- יְדָע֖וּ·ךָ ye·da·'U·cha אֵלֶ֣י·ךָ 'e·Lei·cha יָר֑וּצוּ ya·Ru·tzu; לְמַ֙עַן֙ le·Ma·'an יְהוָ֣ה A·do·Nai אֱלֹהֶ֔י·ךָ 'e·lo·Hei·cha, וְ·לִ·קְד֥וֹשׁ ve·lik·Doosh יִשְׂרָאֵ֖ל Yis·ra·'El כִּ֥י ki פֵאֲרָֽ·ךְ׃ fe·'a·Rach. ס sa·Mek 

Mira, (la bondad que te fuera prometida se cumplimentará, pues) llamarás (a tu servicio) a una nación que jamás conociste y una nación que nunca te ha conocido correrá (hacia ti, poniéndose a tu servicio), en aras de יהוה, tu Elohim  -el Kadosh de Israel- Quien te ha glorificado. (Tal será tu poder, que gobernarás incluso sobre naciones de las que ni tienes noticia de su existencia).



No hay comentarios:

Publicar un comentario